Philadelphia, University of Pennsylvania Ms. Codex 273
Aristotle’s Ethics Translated by Taddeo Alderotti
Italy, before 1356
Go to Background Essay Go to Manuscript page |
”,,”Aristotle’s Ethics Translated by Taddeo Alderotti “,”
Go to transcription of: | f. 3r | f. 3v |
a cquesta sciença. Da quell’uomo che non à ni
una di queste cose è i(n)utile a questa sciença.
Qui finisce il proemio di questo libro. Qui
appresso comincia i libro. E tratta in questo
primo della felicitade.
Le vite nominate e famose sono tre: l’u
na sie vita di concupiscença. l’altra sie
vita cittadinesca, cioè vita di prodeça et d’o
nore. Et la terça sie vita contenplativa. Et
sono molti huomini che vivono secondo la
vita delle bestie la quale si chiama vita di
concupiscença p(er)ciò che seguitano tutte le lo
ro voluntadi. Et ciascuna si queste vite
sia suo fine propio dagli altri. Sicome l’arte
della medicina a diverso fine. Dalla sciença
del conbattere. Che ’l fine della medicina sie
di fare sanitade. El fine della sciença di fare
battaglie sia victoria. Bene sie secondo
due modi cheglie il bene il quale l’uomo v
uole p(er) se medesimo. Et un altro bene il qua
le l’uomo vuole p(er) altrui. Bene p(er) se sicome
la beatitudine. beni p(er) altrui sono detti gli
onori elle virtudi. P(er)ciò che l’uomo vuole
queste cose p(er) avere beatitudine. na
turale cosa è a l’uomo ch’egli sia cittadino
(et) costumi cogli uomini artefici. Con
tra la natura dell’uomo sie d’abitare solo
nel di(ser)to (et) là ove no(n) sieno genti p(er)ciò che
l’uomo naturalme(n)te ama co(m)pagnia.
Beatitudo sie cosa conpiuta la quale
non à bisogna cosa di fuori. P(er) la quale la
vita dell’uomo sie laudabile (et) gloriosa
Adunque la beatitufinr sue il maggiore
bene ella più sovrana e la più e optima
che l’uomo possa avere. L’anima dell’uo
mo siae tre potentie. L’una si chiama po
tentia vegitabile nella quale participa
l’uomo cogli albori (et) colle piante p(er)ciò che
tutte le piante siano anima pote(n)ntia vi
gitabile sicome l’uomo. La seconds po