Italian Paleography

Chicago, Newberry VAULT folio Case MS 87 .1

Venetian Chronicle

Italy, between 1400 and 1499

 

Go to Background Essay
Go to Manuscript page

 

Go to transcription of: f. 19v f. 20r
f. 19v

honde li veronexi ma(n)dò a doma(n)dar sechorso ali veniziani el qual sechorso

subito li fo ma(n)dato p(er) qual sechorso q(ue)li da Verona ave vitoria e subito li

ma(n)da a p(re)xe(n)tar al doxe molti ho(min)i d(e) lo lago de Garda i qual or anca p(re)xi do(n)de el ditto doxe li

mandò a sta(n)ziar a poucia e q(ue)sto fo nel oto cento e quara(n)ta zinq(ue) e chusì fo come(n)sato

ad habitar la dita zità.

CHostui fo quel doxe, che ad instanzia delo inperador Teodoxio

chon sesanta navilii lui anda sora saraxini: i qual saraxini sa

veva lasato de schorer e vegnir fin a Taranto : i qual saraini si andò

a le man chon veniziani prexe l’armada de veniziani: unde li diti

saraini per la dita vitoria prexe grande vigoria sora le cristia

ni: e anda verso la Romania fazando de grandissimi dani. In

tempo de questo doxe vene discordia fra algune chaxe de

zentilomeni .//. e poi i se pazificho: per lo mezzo o e p(re)gieria[1] delo imperador, Lo

dovigo  e aparentose de chompagnia : questo Piero tra Domene

go doxe fo morto andando a san Zacharia sula fondamenta

p(er) mezzo la porta d’alguni sabioneri.

ORso Badoer, avoxe de puovolo el fo fato doxe : neli ani del

nostro signor . oto cento e setanta sie . In quelo tempo Orso

Badoer andò i(n) la bataia che fo contra Domenego principo de Scha

vonia : honde per la dita chasson el ditto principo fo chonstreto

a dar al ditto doxe la dignitade dela Schavonia : e i(n) so tenpo i saraini

vene chon gran exerzito de navilii fin in Dalmazia Istria e Grado.

El dito doxe chon li suo veniziani andò a l’inchontro : donde.

i conserva i so luogi senza dano . Questo doxe abiando uno

so fio che avea nome Zuane chon chonsentimento del popu

lo lo fexe so choator aderezar lo dogado inperò che lo dito

doxe i era molto vechio. In quelo tempo Ilicho principo de

Schavonia vene in Schavonia e in l’Istria destruzando tute q(ue)le

tere , e fexe grandisimo dano : el dito doxe li andò i(n) p(er)sona

a l’inchontro e ave grande vitoria : fazando render le tere

e domandar i dani che i era sta fati : e fo rota la paxe che i e

ra tra i veneziani e li schavi

Nota ch(e) i(n) q(ue)sto tempo lo sestier Dorsoduro p(er) paura de q(ue)lle [..]re , caxe ch(e)

tivi avemo dito che l’inperador acordò e fexele tornar i(n) Veniexia ch(e)

fo Polani Iustigna(n) e Baxei da una parte q(ue)l tereni no(n) s'abitava e da poi

e da l’altra Barbolani iscoli e se lui da l’altra p(ar)te q(ue)l teren no(n) s’abitaua e da

poi fo fato l’acordo e fo abitado e fato de molti nobeli edifizii e fo azonto a li al

tri sestieri del dogado de Veniexia alefin habitando dogato ani dixesete

el pasò di q(ue)sta vita e i(n) lo monestier de san Zacharia lo fo honorevelmente

sopelido .

Nota che i(n) questo tempo , a Bresia  piove tre zorni e tre note

sangue : e fo gran spavento i(n) quele parte

Çuane Badoer , da puo la morte de so padre romaxe a gover

Left margin:
.//.


zoè fo Pollani: Baxegi et
Iustignani da una partte: et
Barbolani Istoli e Selvi da l’alt(r)a
parte . i(n)tanto ch(e) li se talgiava in
senbre: e ale fin le p(ri)me tre chaxade
amanzò pluxo(r)i de li altri, e lo resto
fo schazati de Veniexia
Ani .878.
Ani .895.

 
[1] e p(re)gieria *inserted in the interlineum by a later hand.*

f. 20r:

nar . lo dogado : e fo ne li an(n)i oto cento e nona(n)ta tre: chostui ma(n)dò

al papa so fradelo // per sotometer Chomechio ala soa iuridition e

andando queli de Chomagio l’amazò: e lui se mese ad andar da

poi ala destruzion de Chomachio , e prexelo , e fexe la vendeta de

la morte de so fradelo : e per esser chargo de i(n)fermitade lo Re

choma(n)da lo dogado a do so fradeli: uno avea nome Orso : e

l’altro Piero : e fo molto loldado: e chusi per la dita i(n)firmitade

lo paso de q(ue)sta vita : ei diti suo fradeli de soa propria volontade

refudò el dogado . neli a(n)ni del signor nuove cento.

Çuane Badoer fo fato da chavo doxe a l’aministrazion del

dogado: e questo fo quelo doxe che p(er) debeleza dela soa

p(er)sona lui refuda lo dogado nel nove cento tre . E mo da

chavo per la turbazion dela morte del doxe el qual i era

sta fato a lo dogal palazzo, e lo retorna e puocho stete i(n) lo doga

do perché no(n) zesando la turbazion del populo da chavo e

lo refuda lo dogado i(n) tuto e per tuto , e a chaxa soa lo retor

na : e stete nel dogado mexi cinque questa segonda fiada

Piero fio de Domenego tribun : lo rezimento dogal a chiamor

de tuto el povolo . lo rezeve questo fo ne li an(n)i del signor

nove cento e quarto. In questo tempo per la vegnuda de[1] totilla

Re di Longobardi . zoè de queli che vene chon lui da le

parte d’Ongaria : e de là in suxo fo fato gran novitade in Italia

e fin a le parte de Romania : andando tata la Grezia e tor

nò i(n) Italia fazando mal asai // dove el morì e perché li ve

niziani i era stadi suo hostaculo chontra del dito Tirani l’in

perador Eraclio (?) de molti honori la zità de Venieza lui exal

ta e honora

Nota ch(e) in tempo de q(ue)sto doxe fo comenzado abater la fondam(en)ta del

canpaniel del vangelista misier san Marco e fo del nuove cento e

tredexe a di uno del mexe de zugno

Anchora fo come(n)zado p(er) lo dito doxe adotar el monestier de misier

san Zacharia de molti doni e fexeli uno cho(n)ve(n)to de done religiose

molto notabelissimo el qual p(er) tuto el mo(n)do avea grandissi(m)a fama do

ve da poi fo portado molti corpi sancti e dabiando q(ue)sto doxe dogato

a(n)ni vinti tre el pasò de q(ue)sta vita e in lo monestier de san Zacharia

fo sospelido.

Orso Badoer avoxe del populo montò a questa dignitade

del dogado chorando li a(n)ni del nostro signor nove ce(n)

to e vinti sete : chostui avea uno so fio che avea nome Piero

lo qual lo mandò per ambassador a lo i(m)perador de Grezia , e fo

gramente honorado : e tornando p(er) terra a Veniexia el fo pre

xo da uno che se chiamava Michiel Bon, chavo de schavi e fo

 

Right margin:
Ani .903.


Ani .904.
Ani .927.

Left bottom margin:

p(er) nome chiama
to Badoer
Ani .901.
Notto ch(e) Piero Cha(n)dia(n)
fo fato doxe del 901
el q(u)al andò (con)t(r)a mara(n)
tini e là fo mo(r)to abia(n)do
dogado ani 2 el q(u)al
fo sepulto a Grado e di
poi fo refatto doxe el
sop(r)asc(r)ito Zane Badoe(r)
.//.
Et chusì Ezian intrò
in la provinzia drusan
do e ardando la zità de
Radiana : e Iesolo +
chioza e chavarzere
(con)tute le suo p(er)tinenzie.
Et volgiando far lo si
mele de malamoco
e rivo alto. Lo ditto do
xe (con) molti navilii e
(con) gran stuolo li ma(n)da
i(n) (con)tra, p(er) tal ch(e) (con) lo pia-
ser de Die li ongari fo
no (con)strecti a torna(r) in
drieto: et si è da chrede(r)
ch(e) q(ue)sto fosse p(er) divin +
miracholo ch(e) Dio vo
lisse aidar li veniziani
in p(er)ò ch(e) li ongari era
quat(tr)o tante zente
più ch(e) no(n) era li ve
niziani : e chussí li hongary to(r)na in le sue  (con)t(r)ade (con)fusi e ve(r)gognadi: e anda p(er) el desteto de Trevixo: e de Padoa: Bresa: e de Pavia
e de Milano (con)sum(m)ado e guasta(n)do ogni chosa ch(e) li t(r)ovava li q(u)ali ale fin p(er) li grandi doni e moneda ch(e) lo re Belinziero li dona e li reto(r)na
in le sue (con)trade : Et azò ch(e) li veniziani podesse star piui segurame(n)t(e) i(n) la suo tera lo dito doxe fe edifichar muri chome(n)
zando dal chavo de chastelo de fina a santa Maria Zubenigo : et ezia fe meter una chadena de fero (con) antenalli
ch(e) passava oltra el chanal grande a san Griguol ben fortte

 
[1] de *inserted in the interlineum by a later hand.*